...
Sprachen definiert man über Basisdaten/Reisen -> Sprache -> Sprachen
Sprache: Kürzel der Sprache
...
Zudem kann man über die Aktivierung des Flags „Agentursprache nutzten“ über -> Basisdaten/Reisen -> Sprache -> Spracheinstellungen festlegen, dass in jedem Fall die Sprache, die in der Agentur hinterlegt ist, gezogen werden soll (übersteuert die Sprachpriorität)
Anker | ||||
---|---|---|---|---|
|
Anker | ||||
---|---|---|---|---|
|
...
Das Feld „Service Description“ wird von DaVinci standardmäßig als „Leistungsbeschreibung“ ausgegeben.
Jedoch kann jeder Kunden, wenn er möchte, dieses Feld umbenennen, sodass es als „Leistungen des Vorgangs“ ausgegeben wird.
...
In diesem Fall werden auch alle Dokumente auf deutsch gedruckt.
Ablauf der Übersteuerung:
...
Nach der Umbuchung auf eine englische Vorgangssprache, werden auch alle Reports/Vorgangsdokumente auf englisch ausgegeben.
Anker | ||||
---|---|---|---|---|
|
Textmodule
Anker | ||||
---|---|---|---|---|
|
...
Grüner Kasten – GenVAS Meldungen: Den grünen Kasten jetzt bitte nur exemplarisch verstehen da in diesem Bereich sowohl GenVAS-Systemmeldungen wie auch Multilinguale Texte aus den DaVinci Stammdaten angezeigt werden. Es gibt sehr viele Meldungen von GenVAS (z.B. „Die Disagio Leistung darf nicht geändert werden.“ Oder auch „Keine Veranstalter im Katalog hinterlegt.“ Usw. usw.) die entweder als Popup oder als Infotext angezeigt werden. Diese werden auf Deutsch und Englisch hard-codiert in den GenVAS-DLL-Resourcen hinterlegt.
Wie wird entschieden welche Sprache verwendet wird:
...
Schritt 2
Wurde in Schritt 1 eine gültige Sprachen-ID gefunden so wird diese verwendet
Wurde in Schritt 1 keine gültige Sprachen-ID gefunden so wird geprüft ob das Setting „Agentursprache nutzen“ gesetzt ist.
Ist das Setting „Agentursprache nutzen“ aktiviert so wird aus den Stammdaten der Agentur die Sprache nachgeladen (KUNDATTRIBUTE.KA_SPRACHE)
Ist das Setting „Agentursprache nutzen“ nicht aktiviert so wird aus den Stammdaten des Kunden die Sprache nachgeladen (KUNDATTRIBUTE.KA_SPRACHE)
Schritt 3
Wurde in Schritt 1 oder 2 eine gültige Sprachen-ID gefunden so wird versucht den entsprechenden Text zu übersetzen. Dies bedeutet das, sofern für den individuellen Text eine Übersetzung in der ermittelten Sprache vorliegt, diese Übersetzung auch verwendet wird. Gibt es keine Übersetzung in dieser Sprache, so ist der Fallback der Standard-Text, sprich der Text der nicht in dem Multilingualen-Dialog eingegeben wurden sondern direkt im jeweiligen Dialog-Feld.
Wurde in Schritt 1 und 2 keine gültige Sprachen-ID gefunden so werden die Texte nicht übersetzt.
Grüner Kasten – GenVAS Meldungen:
...