Versionen im Vergleich

Schlüssel

  • Diese Zeile wurde hinzugefügt.
  • Diese Zeile wurde entfernt.
  • Formatierung wurde geändert.
Kommentar: Migration of unmigrated content due to installation of a new plugin

...

General
Company information
Ticket
Customer Client
Service Line

Anker
1
1

General

You are able to define certain data which will be transferred to the Jack Plus booking during import of the CRS file. In order to define the respective data please open < File - CRS-Option - Remarks>.

First of all you have to enable the checkbox <Self-defined remarks adoption activated >. This option is responsible for drawing additional information from the remarks, and not the standard information.

...

In the lower part of the dialogue you can define shortcuts for a range of information which can be transferred to the booking.
For example you could define CN for Customer Number or DA for Destination Area.
If you do not use a certain information in this list, just leave the Code field empty. If it is filled in Jack Plus will search for this information in the remarks.

Für den Firmendienst ist es ausserdem noch notwendig, zu bestimmen, ob die entsprechende Information pro Teilnehmer einmal erfasst wird oder nur einmalig pro Vorgang (und dann für alle Teilnehmer gleich ist). Ist letzteres der Fall, so reicht es aus, die Information (z.B. Expedient, Reiseart o.ä.) beim ersten Teilnehmer (oder in den Remarkzeilen vor den Informationen zum ersten Teilnehmer) zu erfassen; bei allen anderen wird sie dann einfach aus dem ersten Teilnehmer kopiert.

...

In working with companies it is also important to decide whether the chosen information is transferred to the booking only once for all passengers or for every passenger. If the information is the same for all passengers it can be entered in the first passenger. During import this information is then copied to the other passengers.

Nach oben

Anker
2
2

Company Information

Die zweite Karteikarte des Remarks-Parameter Dialoges ist für den Firmendienst gedacht.

Image Removed

Hier kann definiert werden, welche Felder des Firmeninfo-Dialoges aus den Remarks gefüllt werden sollen (da die Feldnamen im Firmeninfo-Dialog frei definierbar sind, steht in diesem Dialog nur Feld1 bis Feld9, hier sind die 9 Felder auf der linken Seite des Firmeninfo-Dialoges gemeint).

Es ist nun ein Kürzel zu erfassen, das in den Remarks vor den Firmeninfo-Feldern steht, z.B. FI. Anschliessend ist ein Trennzeichen zu erfassen, das zwischen den einzelnen Feldern steht, z.B. - (das Zeichen muss ein anderes sein als das allgemeine Trennzeichen- hier # -, welches auf der ersten Karteikarte definiert wurde, da die Firmeninfo-Felder vom Transformer als ein einziges Feld (mit mehreren Unterfeldern) angesehen wird. Für die Felder 1 bis 9 ist über die Buttons zu definieren, ob sie grundsätzlich übernommen werden sollen (wenn nein, dann „nicht erforderlich" checken) oder ob sie für alle Teilnehmer gleich sind (wenn ja, dann „1x/Vorgang" checken, dann werden die Felder aus den Remarks zum 1. Teilnehmer gelesen und für alle weiteren Teilnehmer kopiert) oder ob jeder Teilnehmer eigene Firmeninfos hat („1x/Teiln.")

...

The second tab is meant for transferring coporate information.

Image Added

You can define which field of the corporate information dialogue in the booking is filled from the remarks. As the description of the fields in that dialogue can be changed you will see only the description "Field 1", "Field 2" ... in the Remarks dialogue.

Please define a shortcut which will be entered in front of the corporate information, i.e. CO.

In addition to this you have to define an own separator for the corporate information (please note: the separator must be different from the one you defined for the General section).

You may also define (via the radio buttons) whether the information is not required, should be transferred ony once per booking or for each passenger.

Nach oben

Anker
3
3

Ticket

Image Removed

Es können in den Remarks auch die Informationen für Refunds und Void Tickets erfasst werden. Hier muss nun ein Kürzel definiert werden, das in den Remarks vor den Refund-Infos verwendet wird; z.BImage Added

It is possible to transfer information concerning refunds and void tickets via the remarks.
Please define a shortcut for highlighting this information (i.e. "REF". Ausserdem ist ein Trennzeichen zu erfassen, das zwischen den einzelnen Refund-Informationen steht, z.B. „/ „ (dies muss ein anderes sein als das allgemeine Trennzeichen, das auf der ersten Karteikarte steht, da die Refund-Infos vom Transformer als ein Feld interpretiert werden).
Folgende Informationen müssen zum Refund in der Remarkzeile erfasst werden: Airline, Ticketnummer des refundeten Tickets, Refund-Fare, Refund-Tax. Also z.B.). As in the tabs before you have to define a separator symbol as well (which has to be different from the ones before, i.e. "/ ").

It is necessary to enter the following information in the refund remark:

  • airline
  • ticket number of refund ticket
  • refund fare
  • refund tax

An example for such a remark would be the following:
REF/220/1234567890/200.00/40.00

...

Nach oben

Anker
4
4

...

Client

Image Removed

Auf der Registerkarte < Kunde > können Kürzel für verschiedene kundenspezifische Informationen definiert werden. Werden in einer Remarkzeile die entsprechenden Kundeninformationen geliefert, so werden diese in einen neuen Kunden übernommen.

...

Image Added

On this tab you are able to define shortcuts for customer related information.

Nach oben

Anker
5
5

Service

...

Image Removed

Auf der Registerkarte < Leistung > können Kürzel für verschiedene vorgangsspezifische Informationen definiert werden. Werden in einer Remarkzeile die entsprechenden Vorgangsinformationen geliefert, so werden diese in den Vorgang mit übernommen.

...

Image Added

On this tab you are able to define shortcuts for booking related information.

Nach oben